Юля, аналогичным образом (использованием даббинга) замечательно портится аниме. В Японии есть даже специальные люди - сейю, которых приглашают на озвучивание персонажей. Когда идет дубляж, все это убивается напрочь, в частности, такой эффект имеют вещи, которые иногда транслируются по MyзТВ или что-то в этом роде. Даже с учетом того, что я знаю, насколько они неплохи в оригинале, с переводом их смотреть просто невозможно. Юзаем сабы... :)



Сен 06, 2008 - 20:27
Интересы: Web 2.0, Flex, AIR, психология, мифологическое мышление, ИТ, искусственный интеллект

Наблюдает, что делают:
Vartha Dar Мария Николаевна Dash Line Soul Deaf Людмила Гультяева
Галина Склемина Елена Малахова Диана Дерёмова Elena Y Маргарита Ф
Мар Ина Илья М Wall Runner Геша Синеокий Колян Зубенко
Аня Елишева Олег Радик Black Angel Helen Kovalyova Эльфийко Алатиэль
Serg Piter Галкина Юлия Максим Кузьмин Serge Victore Olli Ka
Джейн Бур Наталья Викторовна Айгуль Бердыева Елена Башинская Засон Я
Mirokow Wasilij Gloopo St Влад Башинский Anatoly Parinov Каканов Константин
Занятные Шутки Ir Sirin Вова Мефодичев Дима Михайлович Владимир Гавриленко
Миногина Тамара Рома Сноу Оля Иванова Алексей Татузов Fluffy Ezhick
Ольга Фролова Андрей Фролов Ramosian Glider Галина Членова Катя Шикунова
Олег Бобок Максим Павлов Екатерина Чепурнова Михаил Демидов Вика Ткаченко
Глотова Аня Artyom Glotov Ольга Жур Иринка Володина Ku Ki
Анастасия Малкова

Посмотреть, что делают:
 
cпонсорский блок: